当前位置:首页英语论文外语翻译 → 文章内容

大学英语四级翻译考试对英语翻译教学的反拨作用

减小字体 增大字体 作者:赵越  来源:本站整理  发布时间:2019-11-4 14:44:56


摘要:大学英语四级考试是对大学生英语水平的测试方式,这种方式能够激励学生能够不断地进行英语学习,在大学英语教学中有着较为重要的作用。大学英语四级考试对大学的教学有着较大的反拨作用。大学英语四级的翻译考试题目是其中影响较大的内容。文章以当前大学英语四级翻译考试题为例,通过反驳理论,分析了其对当前大学英语教学的作用。

关键词:大学英语;四级翻译;教学;反拨作用

大学四六级考试有着悠久的历史,受到社会的广泛认可,有着较大的影响力,是当前大学英语考试中影响较大的考试。大学四级的考试成绩直接影响着学生未来的工作选择,常常成为企业选拨人才的标准之一。同时大学生的四级考试成绩也影响着大学老师的教学水平,是大学英语老师考核的标准之一。2013年,大学英语四六级考试进行了改革,针对考试的题型和考试的分数分配进行了变化。其中,翻译题型改革的程度最深,其难度和分数比重也逐渐上升。这种改革影响着教师的教学方案以及学生的复习方式,对教师的教学水平以及学生的能力都有着较高的要求。文章从当前大学英语的教学现状开始分析,针对当前四级翻译题型的变化提出了相应的解决策略。

一、概述反拨作用理论

大学英语四级是一种语言考试,语言测试的反拨作用通常是对教师的教学方式产生直接的影响。反拨作用通常是指语言考试对教学发挥作用,语言测试的结果直接影响着学生以及教师,甚至是对教学的体制产生较大的影响。另外,反拨作用分为积极的作用和消极的作用。区分大学四级对大学教学的反拨作用是积极的还是消极的主要是通过教学内容是否与考试内容相匹配来进行的。当教学目标和教学内容都符合大学四级的要求时,大学四级的考试则发挥了积极的反拨作用,当大学教学内容与大学四级的翻译考试题型有着较大的差异时,其发挥的作用则为消极的反拨作用。此外,反拨作用是通过对参与者、机制、模式等方面产生的影响。

二、当前英语教学中的问题

(一)翻译题型无法指导教学

当前大学教学中并没有重视翻译题型的变化以及翻译题型对当前教学产生的影响。通常大学教学过程中重点突出词汇、语法等内容,另外一些加深的教学方式会让学生掌握固定搭配,结合部分句子、文章来进行学习。大学英语教学中并没有将翻译题型的考试单独拿出来作为锻炼的项目。大学四六级改革之前,翻译题型的分数占比较少,并没有受到当前大学的重视。尽管部分高校的教师在教学的过程中将大学考试的提纲作为教学计划的安排的参考,但是众多教师在教学的过程中仅仅是重视学生词汇量的扩充,忽视了翻译题型的特点,忽视了翻译的技巧,因此,当前的大学四级翻译的题型并不能对当前大学教学产生指导作用。

(二)大学翻译教学内容少

大学的英语教材中并没有针对翻译题型设置的专业内容,众多的大学课本单元题型中涉及到了翻译题,但是并没有作为重点内容出现,仅仅是孤立的句子练习,没有将段落整体的翻译落实在课本当中。大学四级翻译题型中包括单词、句型、上下文含义等各个方面的考试,但是在大学教材当中将单词与句型都展示出来,没有将上下文的翻译练习作为重点内容,无法锻炼学生的综合翻译能力。学生在考试的过程中会缺乏整体翻譯的能力以及整体翻译的意识,最终导致了学生在考试的过程中不知所措,甚至是翻译的语意不符合标准含义。教材中忽视了翻译题型的联系,从而导致了教师与学生在日常的学习中忽视了翻译能力的提高,学生仅仅在备战考试的过程中无法短时间内提高自己的能力。

(三)不重视翻译教学

一些教师认为翻译考试并没有太大的难度,只要学生掌握足够的词汇量以及语法就可以完成翻译考试。但是,翻译考试对学生的综合能力要求较高,学生需要熟悉句型和语境的含义。翻译考试对学生的专业水平要求较高,学生需要在汉语与英语语境之间进行转换,学生只有在一定阅读量的基础上才能够轻松地完成翻译题型,否则学生需要加大练习才可能提高自己的翻译水平。

正是由于教师对翻译题型以及翻译要求的掌握不够准确,对翻译题目的认识不够才导致了学生不重视翻译题型的考试,最终使得翻译题型的考试并不能对大学的教学发挥任何的反拨作用,从而使得大学四级考试与大学英语教学之间缺乏关联性,最终导致了学生的翻译水平以及考试成绩都无法得到提高。

三、大学四级考试对教学的反拨作用

(一)改革教学内容

大学生具备翻译能力必须要提高自己的语言能力、主题知识的能力、大幅篇章的能力、文化能力以及语言转换能力。针对当前大学英语教学的状况,教师应该改善自己的教学内容,首先让学生明白基础的翻译的概念,让学生掌握基础的翻译方法和技巧,帮助学生认识翻译的重要性。另外,教师不仅需要让学生进行语句的翻译,还需要让学生在篇章中锻炼自己的翻译能力,让学生掌握篇章翻译的方式,增加学生对单词在不同语境中不同含义的认识,让学生根据不同的文章内容练习不同的翻译技巧。另外,翻译中涉及到较多的文化知识,学生需要适当地了解英文国家的文化以及思想,了解文化对翻译题型产生的影响,从而让学生能够更好地适应翻译题型的要求。在日常的教学过程中,教师需要锻炼学生的词汇能力,同时让学生掌握英文的表达习惯,英语基本功的能力,从而让学生流畅地表达自己的语句。

(二)改革教学方法

多数的教学课堂中都是采取教师为主的教学方式,教师需要将课堂交还给学生,增加学生的学习主动性,让学生能够积极主动地练习自己的英语能力。在教学方式上,教师需要注意将讲解单词转变为让学生在语境中理解单位的含义,让学生具体地认识到不同语句中的同一单词有着较大的区别,所以不能够局限在单词的词语翻译当中。此外,教师应该将翻译经典当中的语句单独拿出来让学生进行赏析对比,让学生了解其中的翻译的技巧,让学生可以从经典翻译中学习翻译的技巧。另外,教师需要让学生多多阅读外国名著,同时结合经典的译文来进行分析,能够让同一句翻译多种不同的翻译方式进行对比,从而让学生可以不断地掌握较为优秀的翻译方式。最后,学生准备大学四级的考试需要经过大量的练习,学生应该小组练习的方式来共同分析四级考试真题中的翻译题型,从而借鉴他们的优秀翻译的方式。

四、结语

语言测试对教学方式、教学内容等方面都有着较大的影响。大学英语教师需要注意到四级英语考试题型的变化,针对四级翻译考试难度增加的状况,教师需要及时地对自己的教学内容进行调整,教师需要了解考试的重点以及考试的技巧来加强学生的日常练习,积极地引导学生进行翻译学习,从而能够在学习和练习的过程中提高自己的翻译考试能力,从而帮助学生不断地提高自己的综合能力。

参考文献:

[1]楚承华.大学英语四级考试给大学英语翻译教学带来的挑战[J].长春工程学院学报(社会科学版),2014,01:141-143.

[2]谭洪进,殷炳兰.大学英语四、六级考试翻译题型调整对大学英语教学的反拨作用[J].潍坊工程职业学院学报,2014,02:97-99.

[3]兰晶,邝江红.大学英语四级考试翻译测试的反拨效应之教师调查——以广西科技大学鹿山学院为例[J].读天下,2016,18:178+209.

[4]王文花.大学英语四级考试对高职英语教学的反拨作用[J].读与写(教育教学刊),2013,04:26-27.